How I (Briefly) Became a Medical Interpreter
A Thai woman helps another by translating during a hospital visit.
A Thai woman helps another by translating during a hospital visit.
New York City’s public hospitals are doing a much better job of providing translation and interpretation services than they did some years ago, and the costs to NYC Health + Hospitals are mounting.
For Spanish-speaking victims of domestic violence, access to interpretation services can mean a matter of life or death.
Bangladeshis in NYC talk about what International Mother Language Day means to them.
Algerian-born Ali Bekki describes the life and challenges of an Arabic and French language translator and interpreter in New York.
Several police stations now use high-tech translation equipment, and officers carry smartphones with software that gives them access to a number of languages, El Diario/La Prensa reports.
紐約大部分警局現在都設有全新的橙色電話,電話有兩部分機和至少12條線路分別提供不同語種的翻譯,這使警員們可以使用包括『語言線』等公司提供的語種翻譯服務。
Cultural and social factors are a challenge for court interpretation in indigenous languages.
2015年四月弗朗西斯科.關奇克.阿布拉西歐(Francisco Guachiac Ambrocio)失踪了,直到那年年底他才被找到。在整整八個月的時間裡,他的家人唯一確知的是這位54歲的危地馬拉移民在布魯崙賓臣墟的一條街上被警察逮捕了,除此之外他們聽說的所有消息都是傳言。
Fueled by the economy, immigration and strong local laws and initiatives, the translation and interpretation sector thrives, Voices of NY reports in a series beginning today.
Tanto en Nueva York como en todo Estados Unidos, la industria de la traducción e interpretación está en pleno apogeo gracias a la demanda generada por un gran influjo de inmigrantes y a tendencias económicas nacionales y mundiales.
因為移民湧入以及全國及全球經濟發展趨勢,書面翻譯和口譯行業在紐約和全美正蓬勃發展。
An explanation of how Voices of NY collected data on NYC contracts with translation and interpretation service providers.
Voices of NY se dio a la tarea de determinar cuánto gasta la Ciudad de Nueva York en proveer servicios de traducción e interpretación para los aproximadamente 1.8 millones de residentes que no dominan el idioma inglés y que en su casa se comunican principalmente en otros idiomas.
《紐約之聲》為您詳解紐約各市府部門在為本市180萬不諳英語的紐約客提供書面和口頭譯方面的花銷。